In the Finnish EMA templates there are some mistakes in punctuation. At least the following:
– in the Appendix II (MedDRA frequency convention) no space has been inserted between the angle brackets and digits, although there should be a space: < 1/10 000 would be correct.
– in Appendix III: 25°C and similar expressions: there should be a space after the number and before the degree mark . The correct way of writing is thus 25 °C.
It is very annoying for the translator that such mistakes are present in the templates. One has to choose: either one writes correctly (and perhaps adds a comment that the template is wrong) or writes according to the template, saves time (no need to write comments) but growls quietly!
Using spaces and different punctuation marks in Finnish is not easy. I think most Finns do not even know all the rules; I did not learn all the details at school, although I was good in writing. Often I have to check a rule in a handbook of orthography.
When writing e.g. “ks. sivut 16–21” (“see pp. 16–21”), in Finnish one should use the en-dash without spaces. The em-dash is not recommended in Finnish.
However, if the en-dash cannot be used, then one can use the hyphen with spaces on both sides: “ks. sivut 16 – 21“.
And it seems WordPress cannot make a difference in length between the hyphen and the en-dash…!
A hyphen is the shortest, an en-dash is the width of the letter n and an em-dash is the width of the letter m.
The hyphen can be created by Alt +45 on the numerical keyboard; the codes for en-dash and em-dash are Alt +0150 and Alt + 0151, respectively.
A good handbook for finding all the rules is Kielitoimiston oikeinkirjoitusopas.