Inconsistencies between the human and veterinary template translations

“Katso kohta 6.1” or “ks. kohta 6.1”?

In the veterinary template (Version 8, 10/2102), section 2 (Qualitative and quantative composition /Laadullinen ja määrällinen koostumus), the phrase “For the full list of excipients, see section 6.1” has been translated into Finnish as “Täydellinen apuaineluettelo, katso kohta 6.1”.
There’s nothing wrong with that, but in the human templates the same has been translated as “Täydellinen apuaineluettelo, ks. kohta 6.1.”
I think only one version should “ks./katso” be used in both templates.

Section heading ” Qualitative and quantitative composition” translated in 2 different ways

Also in the same veterinary template the section 2 heading has been translated (as mentioned above) as “Laadullinen ja määrällinen koostumus”. In the human templates, the same heading has been translated as “Vaikuttavat aineet ja niiden määrät”.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s