These downloadable glossaries are from year 1993, but might be useful in some situations. The languages are Finnish and one of these: Albanian, Serbocroatian, Vietnamese, Somali, French, Arabic, Persian, Kurdish (Sorani), Swedish, English and Russian. They have been published by the Finnish Ministry of Social Affairs and Health.
A new site called Lääketutkimukset.fi has been launched by Lääketietokeskus (Pharmaceutical Information Centre Ltd) The goal of the site is e.g. to help recruit of volunteers for different clinical trials and to provide information about them in general.
On the site there is also a short glossary (FI-FI) that lists the main terms related to drug studies. You can find it under “Tietoa lääketutkimuksista”. This glossary might be of help to someone who is not familiar with the terminology yet.
On their main website, the Pharmaceutical Information Centre Ltd tells about their mission as follows: Pharmaceutical Information Centre Ltd (Lääketietokeskus Oy) is a modern drug information and skills development company. Our best-known services and products are Pharmaca Fennica ®, Kodin Lääkeopas™, Lääkekortti.fi, Lääkeinfo.fi and pharmaceutical seminars.
This vocabulary may be of help to any English-to-Finnish medical / pharmaceutical translator. I came across the glossary while looking for a Finnish term for the word “formulation”. This glossary translates “formulation” simply as “lääkevalmiste”.